BLOG

Aug 18, 2017 10:23 Culture Meet up vol.2 南米エクアドルと日本の「空虚感」の差 Difference in Emptiness between Equadore and Japan

国をまたがって文化の違いを語り合う「Culture Meet up」。今回は、南米エクアドルから日本に来られているJoさんと語り合いました。Joさんはエクアドルでエコ関連のビジネスを立ち上げられていて、同ビジネスに磨きをかける目的で一橋大学ビジネススクール(ICS)に入学、その学習の一環として、現在、同大学とリレーションのあるmctでインターンシップをされているという訳です。

Jo.png

一つの面白かった話題は、「にぎやかさ」のお話。家で家族が集まるとき、また職場でも、エクアドルではにぎやかだと言う。家では大きな声で話し合い、職場でも音楽がかかる中、はっきりとした声でディスカッションし合う。mctのオフィスでは小声で話をしているとのこと(笑)。にぎやかさは聴覚だけでなく、視覚にも及ぶ。エクアドルではいろいろな色の壁やオブジェで囲また生活で、視覚的にもにぎやか。

そういった喧騒のない日本での生活を振り返ると、少し「空虚」な感覚があるとのこと。明確なネガティブな感情ではないが、少し寂しさのある感覚だそうです。日本のアパートの部屋は白い壁に囲まれており、視覚的にも空虚感があるそうだ。
もう一つの面白かった話題は、商品のバラエティのお話。日本ではとにかく商品の種類が多い。「青色のペン」ひとつをとっても、ロフトの文具コーナーに行けば十種類を超える青色のペンが選択肢に挙がる。珍しいものを探すときは良いのだが、日常品を探すときはストレスを感じるとJoさんは語る。Joさんにとって、そんなにモノの種類は必要ないようです。

日本人ならどう感じるだろう。青色のペンが一種類だけの文具売り場(極端な例だが)。多くの魅力的な商品から自分にピッタリのデザインの商品を選ぶことに慣れている我々は、そこに物足りなさを感じるだろう。

エクアドル共和国の首都キトは標高2800mの高地に位置しており、山々と青い空に囲まれている。車を数時間走らせれば、素晴らしい自然に浸れる場所に着く。一方、ナイトプールが日本の都市部ではブームになってきているが、そのナイトプールの特徴は、人工的に整備され、刺激的なコンテンツとして調整されていることにあるとも言えるだろう。ここにも、日本とエクアドルにおける差が確認できる。

CulMee2-2.jpg

今回のお話をまとめると、にぎやかさに慣れているエクアドル人にとって静かな場所は空虚。あふれんばかりのモノや情報に慣れている日本人にとってそれらの少ない場所は空虚。国によって刺激の濃淡が異なり、それによって「空虚感」の在り方も異なるというインサイトが得られたという訳です。

グローバル・インターネット・エスノグラフィ <日本にいながら、各国の深いインサイトを獲得する>
 ⇒ http://mctinc.hs-sites.com/global_internet_ethnography

Takeshi Sato株式会社mct ストラテジスト

Jul 21, 2017 11:15 Culture Meet up vol.1-2 つながり感 -Sense of connection-

Second story of IT engineer from Bangalore, India. Another finding we picked up is the sense of connection in Indian daily life.  バンガロール出身、ITエンジニアの第2回目はインドでの日常生活における「つながり感」のお話。

Maintaining the connection with the life happening outside ones own home doors, while one is in their private space, is crucial in India. A typical house consists of both front door and back door, yet they are kept open all day long and only closed when the family goes to sleep at night. Having the doors opened, one can easily have a conversation with their neighbor, or keep updated with what is going on outside. Though security issues like burglary remain their concern, they are outweighed by the need to keep connected. ドアを開放し、周囲の世界とつながっていることは、インド人にとって不可欠なことです。よくあるインド住宅では正面のドアと家の後ろのドアがあるということですが、両方とも一日中開いていて、夜に寝るときだけ閉じるという。ドアが開いていると近所の人と自然に会話を始めることが出来るし、外で何が起こっているかをビビッドに把握することが出来る。もちろん、泥棒のことは気にはなるのですが、家の周囲とつながっていることのほうが重要度が高いということです。

CluMee01-2.jpg *His parent’s house in India. Seems cozy, full of sun light. 彼の両親の家。光にあふれ居心地が良さそうです。

This idea of keeping home doors open to the neighboring community also extends to the workplace. In India, people take lunch break as private time to eat, call home, chill out or chat with colleagues. Eating lunch in front of the computer is considered as an act of either a workaholic or somebody who does not want to connect with their colleagues. Apparently, letting ones colleagues know that they want to spend their lunchbreak alone is an acceptable way to have some me time without being misunderstood as the intention to disconnect from everybody. 家のドアを開けておくというマインドセットは、職場でも似た現象として現れます。インドにおける昼食の時間は、もちろん、昼食を食べたり、家に電話をしたり、気分を落ち着かせたり、同僚とおしゃべりしたりするわけですが、特徴的だと思えるのは、パソコンの前で食事をとる人は仕事中毒か同僚とつながりを持ちたくない意思表明といった(ネガティブなことだと)思われてしまうこと。ただ、昼食の時間を一人で過ごすことを同僚にちゃんと伝えた場合、「自分」の時間を持ちたいんだなと、特に変な誤解なく伝わりはしますが。

Such strong connection with ones family, community, and workplace has probably transformed into the motivation for people like our guest to get out of their comfort zone, establish a new life in a faraway place, and nurture the intention to come back home one day. 母国での家族・地域のコミュニティ・同僚などとのつながりを大切にするがゆえに、今回の我々のゲストのように心地よい母国から遠く離れたインド人は、母国に戻りたいモチベーションを常に抱いているのだろうと思う。

Perhaps with a bit more attention, we may be able to detect such value in even the seemingly littlest acts of people there, and learn from their art of connection. もし我々がインドに行ってあたりを見渡すと、こういったつながりのマインドセットを他の生活シーンからも感じ取ることが出来るかもしれませんね。 

◆グローバルエスノグラフィのお問い合わせ等はこちらまで◆
http://mctinc.hs-sites.com/global_ethnography

Nghiem Quoc Hoai MinhDesign Researcher

Jul 14, 2017 04:19 Culture Meet up vol.1 IT Engineer from Bangalore in India

Recently, mct has launched a new event series called “Culture Meet Up” to create space for encouraging international cultural exchange and promoting global business activities. Each month, mct invites a foreign guest who is living and working in Japan come to our cozy CHIKA space for a lively discussion with mct members on several topics ranging from history and education to lifestyle and entertainment. Earlier this month, mct welcomed a IT engineer in his mid-30s from Bangalore, India as our first guest. このたびmctでは「Culture Meet Up」という取り組みを始めました。異なる文化の方と対話を行い、インサイトを交換し合うことを目的とします。毎月、日本在住の海外出身者をお招きし、歴史や教育から生活環境の差異などに渡って話し合う予定です。初回となる今回は、インド・バンガロール出身のITエンジニアの男性と対話を行いました。

CulMee01-2.jpg

Today, we want to highlight some interesting learning about family and its values in India. A major concept of Indian family is the joint family. Although the nuclear family has been emerging in India along with the increase of a younger generation with better opportunities for jobs and wealth, the joint family still remains the main type of family in India. Joint families still account for more than 60% of Indian families in big cities, and even more in rural areas. 本投稿ではまずバンガロールでの「家族」の在り方をお伝えします。インドでは若者がビジネスの機会を都会に求める中で核家族化が進みつつありますが、大家族の家族形態が依然、多くを占めています。都市部でも6割ほど、地方になるとそれ以上の割合を大家族の形態が占めるそうです。

As a value of joint family, family bond and responsibility to parents are very important. In India, a man must take the responsibility to take care of his parents when they get old. Our guest, though having lived for five years and enjoyed a good life in Japan, answered us that he must go back to his hometown Bangalore in several years to take care of his parents because he is the only son. 大家族の中で親を大切にすることは一つの重要なポイントで、親が年老いたときにサポートを行うことは男性にとって必須の事項であるとのこと。今回のゲストも5年間日本に住み、仕事やプライベートも日本に合わせて楽しんできたということですが、ご自身が唯一の息子ということで遠くはないタイミングでバンガロールに帰るそうです。

As a part of joint family culture, arranged marriages also remain common in India. Within the family networks, one family’s son and the other family’s daughter who are considered to have same conditions will be introduced and arranged as marriage partners. Since marriage is not a personal matter of the son or daughter, but a “face” matter for the whole family, it is very important to ensure marriage partners be equal in all aspects. 同国の家族文化の一つとして、お見合い結婚の文化が挙げられます。血縁的なネットワークを介してある家庭の男性、ある家庭の女性が選ばれ、結婚の相手として紹介される。結婚は個人間の問題だけでなく、家の体面の問題でもあるということ。

Potential groom and bride must come from a similar background, the same social class, same education, and even their horoscopes should be matching! Of course, in some senses the similar background will bring the harmony for the marriage, especially, when many couples just get married a few months, sometimes a few weeks after being introduced even without dating. 結婚する男女が近しいバックグラウンドを持っているべきという点も重要です。同じ社会的なクラス、教育レベル、または占星術的なマッチングも重要とのこと。もちろん、背景が近いと夫婦で意気投合しやすいということもあり、特に知り合ってから数か月(場合によっては数週間)でデートする間もなく結婚に至る場合には、そのあたりは重要なのだろうと思います。

We all somehow understand that social class is important in India, but after speaking with him we know the story more vividly, and we can consider social class more critically when considering consumers in India. インドにおいて社会的階層が大切なことは誰しもが知るところですが、彼と対話をすることでそのニュアンスをより生き生きと知ることが出来ました。インドの消費者向けに商品やサービスを考える際は、そういった階層についてしっかりとプランを練る必要があると感じます。

We will share more exciting findings on coming post. Let visit our blog frequently for more reading. その他、いくつかの面白いトピックがありますので、これから数回に渡ってお伝えさせていただきますね。

◆グローバルエスノグラフィのお問い合わせ等はこちらまで◆
http://mctinc.hs-sites.com/global_ethnography

My Ha Thi TRAN株式会社mct エクスペリエンスデザイナー/ストラテジスト

Search検索

過去のExperience Magazine

  • 米国マーケティング最新事情 / 瀧口範子
  • デザインテクノロジーの最前線 / 桐山孝司
  • 「本能」から人間を読み解く / 佐藤武史
  • 注目のクリエーターズボイス